Tâng hẫng như chó mất dái
Direct English translation
Fidgety like a dog that has lost its testicles.
Equivalent English version
Like a chicken with its head cut off
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng đi đứng, chạy nhảy lăng xăng, ngơ ngác, nhấp nhổm một cách vụng về và buồn cười. Thường dùng để chê người có cử chỉ nhốn nháo, mất vẻ đĩnh đạc, với sắc thái khẩu ngữ thô mộc.
English explanation
Describes someone moving about in a restless, awkward, and slightly ridiculous manner. It is used mockingly to criticize agitated, undignified, or fussily unsettled behavior, with a coarse colloquial tone.